Entrades

S'estan mostrant les entrades d'aquesta data: octubre, 2014

El vocabulari de la natura: CUTO

Imatge
Aquesta setmana vos apropem una nova paraula relacionada amb la natura l'ús de la qual, en l'actualitat, és marginal. A més a més, molts dels parlants de la llengua ni la coneixen. Es tracta del terme cuto , sinònim de porc . Cuto és una paraula que no està acceptada en la nostra llengua. Ni l'Acadèmia Valenciana de la Llengua ni l'Institut d'Estudis Catalans la tenen als seus diccionaris normatius. En canvi, en el seu Diccionari de la Llengua Valenciana , la RACV si que la inclou com una variant local de cut , porc . En el Diccionari d'Alcover-Moll (1962) trobem ambdues paraules. Per una banda cut , definida com porc . I per altra cuto , definida com <<veu amb què criden els porcs>>. En l'etimologia del mot coincideixen la RACV i Alcover-Moll. Els dos la fan procedir de l'expressió  cut cut , que és la manera de cridar als porcs quan se'ls va a donar menjar. Pel que fa a la distribució geogràfica d'aquesta paraula, Alcover-Moll l

Mollerussa - Sant Miquel de les Borgetes - Mollerussa

Imatge
Aquesta setmana anem a actualitzar el blog amb una ruta senderista que transcorre per les comarques del Pla d'Urgell i les Garrigues, ubicades al ponent de Catalunya. La ruta s'inicia a la plaça de la Masia de Mollerussa. Des d'allí prenem el carrer de Sant Antoni i el de la Central UA-7 per a anar a buscar el camí d'Arbeca. Ens incorporem a ell i sense abandonar-lo apleguem directament a la Capella de Sant Miquel de les Borgetes i a la zona de pícnic que hi ha al paratge. El temple és l'única resta supervivent de l'antic poble de les Borgetes de Salena, integrat al municipi d'Arbeca. L'indret fou abandonat per l'epidèmia de pesta negra de 1348 i pràcticament no queda cap resta visible de la seua existència. Sant Miquel de les Borgetes és una església romànica de la que podeu trobar més informació en aquests enllaços:  http://ca.wikipedia.org/wiki/Borgetes_de_Salena   http://www.amicsdevilars.com/03_vilaarbeca.php?f=9 Deixem enrere la Capella i

El vocabulari de la natura: MONDONGO

Imatge
Aquesta setmana vos presentem una nova paraula del vocabulari de la natura. En aquesta ocasió parlarem del terme mondongo , el qual és un poc desconegut a la major part del País Valencià, però que va estar fortament arrelat en les comarques del nord, de la mateixa manera que a la zona fronterera entre Catalunya i els pobles catalanoparlants de l'Aragó. El Diccionari català-valencià-balear d'Alcover-Moll (1962) el situa al Pla d'Urgell (Lleida), la Segarra (Lleida) i Ulldecona (Tarragona). El substantiu  mondongo té diferents accepcions segons l'Acadèmia Valenciana de la Llengua. La cinquena d'elles és la que ens interessa: <<matança del porc>>. Per la seua banda, l'Institut d'Estudis Catalans també recull la mateixa definició. Topetem també la variant mandongo , però aquesta solament està reconeguda per la RACV com una variant local de mondongo .  La paraula arribà a la nostra llengua a través del castellà, on mondongo es refereix només al

Eslida - Penya de la Boda - Font Matilde - Font de Castro - El Castro - Eslida

Imatge
Aquesta setmana actualitzem el blog amb una ruta que transcorre pel terme municipal d'Eslida. El camí comença en l'entrada de la població per la carretera CV-223 des d'Aín. Agafem una pista de terra que ascendeix a mà dreta i voreja el barranc de l'Oret. Fem cap a una altra pista, aquesta d'asfalt, marcada amb les indicacions del GR-36. La prenem cap a la dreta. Continuem per ella, també a la vora del barranc de l'Oret fins que arribem a un encreuament. Allí, el GR-36 abandona la pista. Nosaltres fem un brusc gir a mà esquerra i comencem a pujar per una altra pista marcada com PR. La seguim fins el final, sense abandonar-la i arribem al cim de la penya de la Boda. Iniciem el descens per un caminet a mà dreta que ens porta fins la carretera CV-219, la qual va a Xóvar. La prenem en direcció Eslida i just abans d'entrar al poble, tombem a mà dreta en direcció a la font Matilde (marques PR). Arribem a l'àrea recreativa i a la font Matilde. Des d'allí con